前回の続きです。
テキスト
Was er getan hatte, war sogar schlimmer als gewöhnlicher Diebstahl. Dieses Buch war bestimmt einmalig und unersetzlich. Sicher war es Herrn Koreanders größter Schatz gewesen. Einem Geigenspieler seine einzigartige Violine stehlen oder einem König seine Krone, war noch etwas anderes als Geld aus einer Kasse nehmen.
Und während er so rannte, presste er das Buch unter seinem Mantel an sich. Er wollte es nicht verlieren, wie teuer auch immer es ihn zu stehen kommen würde. Es war alles, was er auf dieser Welt noch hatte.
Denn nach Hause konnte er jetzt natürlich nicht mehr. Er versuchte sich seinen Vater vorzustellen, wie er in dem großen Zimmer saß, das als Labor eingerichtet war, und arbeitete. Um ihn her lagen Dutzende von Gipsabgüssen menschlicher Gebisse, denn der Vater war Zahntechniker. Bastian hatte sich noch nie überlegt, ob der Vater diese Arbeit eigentlich gern tat. Es kam ihm jetzt zum ersten Mal in den Sinn, aber nun würde er ihn nie mehr danach fragen können.
今回も私の朗読です(^^♪
解説
Herrn Koreanders größter Schatz - Herrn Koreanders (コレアンダー氏の)という属格が前置されている。
einem König seine Krone - stehlen が省略されていることに注意。王から(Dativ、与格)王冠を(Akkusativ、対格)盗む
etwas anderes als - ~とは別物である
wie teuer auch immer es ihn zu stehen kommen würde - jemanden teuer zu stehen kommen (人)にとって高いものにつく、後々までたたる。wie auch immer どんなに~であっても
nach Hause konnte er - 移動を表す(gehenなど)本動詞が省略されていることに注意。
sich seinen Vater vorzustellen - sich (Dativ、与格)etwas(Akkusativ、対格) vorstellen ~を心に思い描く、想像する
Um ihn her 彼の周りに
Gipsabgüssen - der Gipsabguss 石膏模型。与格複数。
menschlicher Gebisse - das Gebiss 上下の歯列。属格複数
Es kam ihm ... in den Sinn - jemandem in den Sinn kommen 人の(Dativ、与格)頭に思い浮かぶ
試訳
彼がしたことは普通の盗難よりももっと悪いことだった。この本は唯一無二で、かけがえのないものに違いなかった。コレアンダー氏の最大の宝であったのは確かだろう。ヴァイオリニストから比類のないバイオリンを盗んだり、王様から王冠を盗むことはただレジからお金を取るのとはわけが違う。
そうして走っている間、彼はその本をコートの下にギュッと抱え込んでいた。たとえどんな罰を受けることになろうとも、彼はそれを失いたくはなかったのだ。それが、彼がこの世界でまだ持っていたもののすべてだった。
というのは、帰宅することはもちろんもうできなかったからだ。彼は父を思い浮かべようとした。父がどのように実験室として設えられた大きな部屋に座って仕事をしていたか。父の周りには数ダースもの人間の歯列の石膏模型が置いてあった。父は歯科技工士だったから。バスティアンはこれまで、父がこの仕事をそもそも好きでやっていたのか考えたこともなかった。そのことに今初めて思い至ったものの、今となってはもう父にそれを尋ねることもできないだろう。
サイト会員になると無料メルマガ「Mikakoのドイツ語通信」とブログの更新情報の通知をお受け取りになれます。ぜひご登録ください!
Comments