「Dschingis Khan (1979)」は日本でもかなり有名になったらしいですが、ドイツ語の歌であることを知らない人が少なくないようです。私は曲の存在自体知りませんでしたが、最近知り合いに教えていただきました。確かに「アハハ」「ホホホ」というのが子ども心をくすぐりそうですね。
1979年のユーロヴィジョンソングコンテストで発表され、4位になった曲です。作詞 Bernd Meinunger、作曲 Ralph Siegel。
歌詞は過去形が使われていたり、ちょっと特殊な表現があったり、また脚韻を踏むために母音が省略されていたりするので、初級者には実はいささか難解です。日本語訳のついた動画や、一緒に歌えるように(?)全歌詞をカタカナ表記したものなどがネットでは見つかりますが、歌詞そのものを解説したものはないようなので、ドイツ語を学習中の方でジンギスカンのようなノリも好きという方に、学習の役に立てるようなドイツ語解説をお届けします。
原文歌詞
Hu ha hu ha
Hu ha hu ha
Hu ha hu ha
Hu ha hu ha
Hu ha hu ha hu ha hu ha
Sie ritten um die Wette mit dem Steppenwind, tausend Mann (Haa, Huu, Haa)
Und einer ritt voran, dem folgten alle blind, Dschingis Khan (Haa, Huu, Haa)
Die Hufe ihrer Pferde durchpeitschten den Sand
Sie trugen Angst und Schrecken in jedes Land
Und weder Blitz noch Donner hielt sie auf (Huu, Haa)
Dsching, Dsching, Dschingis Khan
He Reiter, Ho Leute, He Reiter, Immer weiter!
Dsching, Dsching, Dschingis Khan
Auf Brüder!, Sauft Brüder!, Rauft Brüder!, Immer wieder!
Lasst noch Wodka holen (Ho, Ho, Ho, Ho, Ho)
Denn wir sind Mongolen (Ha, Ha, Ha, Ha, Ha)
Und der Teufel kriegt uns früh genug!
Dsching, Dsching, Dschingis Khan
He Reiter, Ho Leute, He Reiter, Immer weiter!
Dsching, Dsching, Dschingis Khan
He Männer, Ho Männer, Tanzt Männer, So wie immer! Und man hört ihn lachen (Ho, Ho, Ho, Ho, Ho) Immer lauter lachen (Ha, Ha, Ha, Ha, Ha) Und er leert den Krug in einem Zug.
Und jedes Weib, das ihm gefiel, das nahm er sich in sein Zelt (Haa, Huu, Haa) Es hieß, die Frau, die ihn nicht liebte, gab es nicht auf der Welt (Haa, Huu, Haa) Er zeugte sieben Kinder in einer Nacht Und über seine Feinde hat er nur gelacht Denn seiner Kraft konnt keiner widerstehen (Huu, Haa)
Dsching, Dsching, Dschingis Khan He Reiter, Ho Leute, He Reiter, Immer weiter! Dsching, Dsching, Dschingis Khan Auf Brüder!, Sauft Brüder!, Rauft Brüder!, Immer wieder! Lasst noch Wodka holen (Ho, Ho, Ho, Ho, Ho) Denn wir sind Mongolen (Ha, Ha, Ha, Ha, Ha) Und der Teufel kriegt uns früh genug!
Dsching, Dsching, Dschingis Khan He Reiter, Ho Leute, He Reiter, Immer weiter! Dsching, Dsching, Dschingis Khan He Männer, Ho Männer, Tanzt Männer, So wie immer! Und man hört ihn lachen (Ho, Ho, Ho, Ho, Ho) Immer lauter lachen (Ha, Ha, Ha, Ha, Ha) Und er leert den Krug in einem Zug ... (Huu, Haa, Hu, Ha, Hu)
Writer(s): Meinunger Bernd Lyrics powered by www.musixmatch.com
試訳と解説
Sie ritten um die Wette mit dem Steppenwind, tausend Mann (Haa, Huu, Haa)
草原の風と競うように駆けた千騎の騎兵たち
Sie: 3人称複数の人称代名詞。本来の主語は tausend Mann。
ritten: reiten 乗馬する、馬で駆ける・移動する。3人称複数過去。
um die Wette: 競って
mit dem Steppenwind: der Steppenwind 草原の風
tausend Mann: 千人の兵隊。Mann は「男」を意味しますが、数詞とともに単数形で使われる場合は、主に兵力を表す単位となります。
Und einer ritt voran, dem folgten alle blind, Dschingis Khan (Haa, Huu, Haa)
そして1人が先頭を駆け、その男に皆が盲目的に付き従う、(その名は)ジンギスカン
einer: 1人。男性単数主格(Nominativ)。
ritt voran: voranreiten 先駆ける、先頭を駆ける。3人称単数過去。
dem: その人に。男性単数与格(Dativ)。
folgten: (jemandem) folgen ~についていく、付き従う。3人称複数過去。
alle: 皆。複数主格(Nominativ)。
blind: 盲目的に
Die Hufe ihrer Pferde durchpeitschten den Sand
彼らの馬の蹄が砂を勢いよく蹴り上げ
die Hufe: der Huf 蹄(ひづめ)。複数主格(Nominativ)。
ihrer Pferde: ihr 彼らの。das Pferd 馬。中性複数属格(Genitiv)。
durchpeitschten: durchpeitschen 鞭でさんざん打ちすえる、(比喩的に)急いで強引に通す
den Sand: der Sand 砂。単数対格(Akkusativ)。
字義どおりに訳すと、「彼らの馬の蹄が砂を鞭打った」となりますが、それでは意味が通らないので、うまく比喩的表現を訳す必要があります。
Sie trugen Angst und Schrecken in jedes Land
どの国にも不安と恐怖をもたらし
trugen: tragen もたらす。3人称複数過去。
Angst und Schrecken: 不安と恐怖。単数対格(Akkusativ)。
in jedes Land: どの国へも。単数対格(Akkusativ)。
Und weder Blitz noch Donner hielt sie auf (Huu, Haa)
そして、稲妻も雷も彼らを止めることはなかった
weder ... noch...: ~も~もない
Blitz: 稲妻
Donner: 雷
hielt sie auf: aufhalten 止める。3人称複数過去。sie 彼らを。複数対格(Akkusativ)。
Dsching, Dsching, Dschingis Khan
ジン、ジン、ジンギスカン
He Reiter, Ho Leute, He Reiter, Immer weiter!
へー、騎兵ども、ホー、野郎ども、へー、騎兵ども、どんどん進め!
Reiter: 騎兵。複数主格(Nominativ)。
Leute: 人々。複数主格(Nominativ)。
immer weiter: immer + 形容詞の比較級で「どんどん~へ」を意味します。immer weiter は通常「どんどん先へ」ですが、ここでは騎兵への呼びかけなので「進め!」という命令形として訳しました。
Dsching, Dsching, Dschingis Khan
ジン、ジン、ジンギスカン
Auf Brüder!, Sauft Brüder!, Rauft Brüder!, Immer wieder!
兄弟たちよ、立ち上がれ、飲め、殴り合え、何度でも!
Auf: Steh(t) auf!「立ち上がれ」の意味で使われる前置詞だけの命令形です。
Brüder: der Bruder 兄弟の複数形。
Sauft: saufen 酒を飲む。2人称複数命令。
Rauft: raufen 取っ組み合いをする。2人称複数命令。
immer wieder: 「常に」+「再び」を組み合わせて「何度も」という意味になります。
Lasst noch Wodka holen (Ho, Ho, Ho, Ho, Ho)
もっとウォッカを持ってこよう
Lasst: lasst + 不定詞(Infinitiv)で、「~しよう」という誘いの意味になります。
noch: もっと
Wodka: ウォッカ
holen: 取って来る、持って来る
Denn wir sind Mongolen (Ha, Ha, Ha, Ha, Ha)
だって俺たちゃモンゴル人だから
denn: なぜなら、だって
wir sind: sein 1人称複数現在。
Mongolen: der Mongole モンゴル人。複数主格(Nominativ)。
Und der Teufel kriegt uns früh genug!
どうせ短い命さ!
der Teufel: 悪魔
kriegt: kriegen 手に入れる。3人称単数現在。
uns: 人称代名詞、1人称複数対格(Akkusativ)。
früh genug: 十分に早く
字義通りの訳は「悪魔は俺たちを十分に早く手に入れる」
Dsching, Dsching, Dschingis Khan
ジン、ジン、ジンギスカン
He Reiter, Ho Leute, He Reiter, Immer weiter!
へー、騎兵ども、ホー、野郎ども、へー、騎兵ども、どんどん進め!
Dsching, Dsching, Dschingis Khan
ジン、ジン、ジンギスカン
He Männer, Ho Männer, Tanzt Männer, So wie immer!
へー、野郎ども、ホー、野郎ども、踊れよ、野郎ども、いつものように!
Männer: der Mann 男。複数主格(Nominativ)。
Tanzt: tanzen 踊る。2人称複数命令。
so wie immer: いつものように
Und man hört ihn lachen (Ho, Ho, Ho, Ho, Ho)
彼の笑い声が聞こえる
man: (一般の)人。受動的に訳すことが多い。
hört: hören + Akk. + Inf. で「(Akk.)が(Inf.)するのを聞く」。3人称単数現在。
ihn: 人称代名詞、3人称男性単数対格(Akkusativ)。
lachen: 笑う
Immer lauter lachen (Ha, Ha, Ha, Ha, Ha)
どんどん大きくなる笑い声
immer lauter: immer + 形容詞の比較級。どんどん音が大きくなる
lachen: man hört ihn が省略されています。
Und er leert den Krug in einem Zug.
彼は酒甕を一気にあおり、
leert: leeren 空にする。3人称単数現在。
den Krug: 酒甕。一般に取っ手のある壺や甕、またはビールジョッキを指します。
in einem Zug: 一気に
Und jedes Weib, das ihm gefiel, das nahm er sich in sein Zelt (Haa, Huu, Haa)
気に入った女はみんな自分のテントに連れ込んだ
jedes Weib: どの女も
das: 関係代名詞、中性単数主格(Nominativ)。
ihm gefiel: jemandem gefallen 誰かの気に入る。3人称単数過去。
das: 指示代名詞、中性単数対格(Akkusativ)。
nahm er sich: sich (Dat.) nehmen 自分のために取る・連れて行く。3人称単数過去。
in sein Zelt: 彼のテントの中へ。中性単数対格(Akkusativ)。
Es hieß, die Frau, die ihn nicht liebte, gab es nicht auf der Welt (Haa, Huu, Haa)
彼を愛さなかった婦人はこの世界にはいなかったという
es hieß: es heißt ~という
die Frau: 女性、婦人
die: 関係代名詞、女性単数主格(Nominativ)。
liebte: lieben 愛する。3人称単数過去。
gab es: es gibt ある。3人称単数過去。
auf der Welt: この世界に。女性単数与格(Dativ)。
Er zeugte sieben Kinder in einer Nacht
彼は一夜にして7人の子どもを仕込み、
zeugte: zeugen 作る、生み出す。3人称単数過去。
Kinder: das Kind 子ども。中性複数対格(Akkusativ)。
in einer Nacht: 一夜で。女性単数与格(Dativ)。
Und über seine Feinde hat er nur gelacht
敵のことはただ嘲笑った
über seine Feinde: seine 彼の。der Feind 敵。男性複数対格(Akkusativ)。
hat er gelacht: lachen über ~のことを嘲笑う。3人称単数現在完了。
nur: ただ
Denn seiner Kraft konnt keiner widerstehen (Huu, Haa)
誰も彼の力に抵抗できなかったから
seiner Kraft: die Kraft 力。女性単数与格(Dativ)。
konnt = konnte: können できる。3人称単数過去。
keiner: 誰も~ない。男性単数主格(Nominativ)。
widerstehen: + Dat. ~に抵抗する
以下リフレインのため省略。
1979年の録画
2005年のモスクワ公演の動画(↓)。さすがに踊りがおとなしくなってますw
『ジンギスカン』の他に『モスクワ』(いかにもロシア人が好きそうな曲)も収録されています。
サイト会員になると無料メルマガ「Mikakoのドイツ語通信」とブログの更新情報の通知をお受け取りになれます。ぜひご登録ください!
Comments